יום חמישי, 7 במאי 2009

פסיכומטרי בשפות זרות – חלק א'

מדינת ישראל היא מדינה מיוחדת במינה – מזה עשרות שנים אלפי עולים חדשים נוהרים אליה מדי שנה. אלו באים מכל העולם, ומביאים עימם את שפתם הייחודית. בנוסף, חיים בישראל מיעוטים שונים, כערבים ודרוזים, אשר אף הם דוברים שפות שונות. המצב שנוצר הוא שלא כולם בארץ מדברים עברית ברמת שפת אם, אולם כולם רוצים ציון גבוה במבחן הפסיכומטרי (לפחות אלו המעוניינים בלימודים אקדמאיים). המרכז הארצי לבחינות ולהערכה, הגוף האחראי על כתיבת וקיום מבחן פסיכומטרי, מודע לכך שקיימים תלמידים המעוניינים לגשת לבחינה הפסיכומטרית אך ציונם עשוי להיפגע מאחר ועברית אינה שפת האם שלהם. לפיכך מקיים המרכז הארצי מדי שנה בחינות פסיכומטרי במספר שפות שאינן עברית – ערבית, רוסית, ספרדית, צרפתית והמבחן המשולב באנגלית ועברית.

למעט העובדה שהן כתובות בשפה שאינה עברית, מרבית הבחינות זהות לבחינה הפסיכומטרית בעברית. הבחינות מורכבות משמונה פרקים בנושאי חשיבה מילולית, חשיבה כמותית ואנגלית. פרקי החשיבה המילולית והחשיבה הכמותית כתובים בשפת הבחינה המוצהרת ומציגים שאלות פסיכומטרי מסורתיות. פרקי האנגלית בכל הנוסחים זהים לאלו של הבחינה הפסיכומטרית בעברית. המבחן הפסיכומטרי המשולב שונה במקצת, ובהסברתו יתמקדו השורות הבאות.

על פניו נראה כי המבחן הפסיכומטרי המשולב מיועד לתלמידים אשר אנגלית היא שפת האם שלהם. למעשה המבחן המשולב הוא הפתרון לקבוצה רחבה יותר מלנבחנים דוברי האנגלית. פורמט זה של המבחן הפסיכומטרי מיועד לאנשים המעוניינים לגשת לבחינה הפסיכומטרית אשר שפת האם שלהם איננה עברית, אולם לאו דווקא אחת השפות בהן נערכת הבחינה.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה